Ответ Че про commander`а
Сommander - это всего-навсего "командор", т.е. полковник армии или каперанг на флоте, говоря в российских чинах. Есть ещё lt. commander - подполковник, соответственно.
В англоязычных странах звание commander'а на ступеньку выше звания colonel'а - тамошнего полковника. Оно примерно соответствует нашему генерал-майору, а ещё точнее - вышедшему из употребления в додревние времена (лет 200 назад) армейскому русскому званию "бригадир".
Т.к. я не уверен, что "тринитибляд" создавался с точным копированием определённых реалий (т.е. его текст - это не тупая калька с английских аналогов), то переводить звание commander можно по контексту: если у него в подчинении есть хоть один colonel, то commander - это "командор", и только "командор". А если у него в подчинении всякие captain'ы, то можно употребить и термин "полковник".
P.S. Я был "commander 1st grade'ом", а если бы не получил белого билета, в российской армии стал бы "майором военно-медицинской службы". Точная конверсия званий - дело затруднительное...
@темы:
Канонное,
Trinity Blood