«
Амаэ» нельзя перевести с японского на другие языки, т.к. в них просто не существует аналогов для отражения значения этого слова. Если всё же попытаться, то при переводе на русский может получиться «
зависимость от благожелательности других».
Зависимость от благожелательности других также влияет на построение отношений с окружающими, как и чувство долга (гири), вины (цуми), стыда (хадзи) или необходимость быть сдержанным (энрё). Все отношения, возникающие между японцами, можно разделить на три больших группы, или круга:
внутренний круг;
промежуточный круг;
внешний круг.
Японцы очень чётко подразделяют эти три круга общения и, соответственно, по-разному ведут себя в различных ситуациях с представителями различных кругов. Например, во внутреннем круге общения «амаэ» присутствует и отсутствует «энрё» – сдержанность. В промежуточной зоне присутствует «энрё», но отсутствует «амаэ», а во внешнем круге общения нет ни того, ни другого.
читать дальше«Амаэ» жизненно необходима для построения отношений, она является основой для отношений между детьми и родителями, пожилыми родителями и взрослыми детьми и т.п. – дети могут полностью полагаться на родителей и испытываемую ими к детям любовь, а постаревшие родители могут полностью положиться на выросших детей – по той же самой причине.
Существуют также более любопытные формы перевода «амаэ» на европейские языки, точнее, это касается «амаэру» – глагола, производного от существительного «амаэ», который означает «зависеть и полагаться на благожелательность другого», а также «искать покровительства», «быть избалованным» и «воспользоваться чем-либо».
Разница в отношении между описанными выше группами общения проявляется в ответной реакции. Например, чувство долга у японца может возникнуть в случае, когда представители промежуточной группы, т.е. те, к которым он испытывает «энрё», выкажут свою доброту. То есть в отношениях абстрактного японца и не менее абстрактного представителя промежуточной группы наблюдается некая разница потенциалов, которую и попытается возместить наш японец, испытывая ответное чувство долга (гири). С близкими и родными, входящими во внутренний круг общения, можно не выражать в такой степени свою признательность или, наоборот, не виниться после проступка слишком сильно, ведь «амаэ» даёт возможность оступившемуся быть прощённым практически в любом случае – они ведь очень друг с другом близки, как же можно не простить?
В основном считается, что «амаэ» описывает отношения матери и ребёнка или родителей и ребёнка, но в принципе это понятие может простираться и на двух взрослых людей. Некоторые исследователи выводят происхождение слова «амаэ» от детского восклицания «ума-ума», которым ребёнок выражает своё желание покушать. В данном случае «амаэ» и «ума-ума» имеют общий корень – «ома».
На взрослых людей влияние «амаэ» распространяется в той же степени и по той же причине, что «аймай» - т.е. ещё в незапамятные общинные времена древние японцы придавали большое значение групповому единству и боялись разрушить установившиеся между членами общины связи. И теперь в настоящее время наблюдается определённая разница в построении отношений японцами и жителями Запада. Например, когда японцы хотят познакомиться с кем-нибудь, то они делают небольшой подарок, ставя тем самым получателя в положение должника, в результате чего между двумя людьми выстраиваются отношения, основанные на «амаэ» - второй японец будет считать себя зависимым от того, что первый проявил по отношению к нему благожелательность, и испытывать «гири» – чувство долга. Если подобное произойдёт на Западе, то в случае, если даритель не пришёлся по вкусу тому, кому сделан подарок, то отношения развиваться не будут и даритель получит отказ. Японцы же не могут позволить себе высказываться настолько прямолинейно в силу укоренившихся понятий «аймай» и «амаэ».
На основе описанного случая могут возникать различные затруднительные положения и конфузы с участием европейцев и коренных японцев, поэтому для гайдзинов, приезжающих в Японию по работе, учёбе или другим причинам, было бы неплохо изучить местные традиции, дабы не попадать впросак. (с)
Yamato-Nippon-Japan
@темы:
Личное,
Люди,
Цитаты,
Я,
Отношения
это только если совесть есть XD